Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
baHra [11]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation: Remember the time when We parted the sea to make way for you and let you pass safely through it and then drowned Pharaohs people before your very eyes.
Translit: Waith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firAAawna waantum tanthuroona
Segments
0 waithWaith
1 faraqnafaraqna
2 bikumubikumu
3 albahraalbahra
4 faanjaynakumfaanjaynakum
5 waaghraqnawaaghraqna
6 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
7 firAAawnafir`awna
8 waantumwaantum
9 tanthuroonatanthuruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 138 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Moses shows more Signs | | → Next Ruku|
Translation:We led the Israelites across the sea; then they started on their journey, and came upon a people who were zealously devoted to their idols. They said, "O Moses, make a god also for us like the gods these people have." Moses replied "Indeed, you are a people who are behaving very foolishly.
Translit: Wajawazna bibanee israeela albahra faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAala asnamin lahum qaloo ya moosa ijAAal lana ilahan kama lahum alihatun qala innakum qawmun tajhaloona
Segments
0 wajawaznaWajawazna
1 bibaneebibaniy
2 israeelaisraiyla
3 albahraalbahra
4 faatawfaataw
5 AAala`ala
6 qawminqawmin
7 yaAAkufoonaya`kufuwna
8 AAala`ala
9 asnaminasnamin
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 qalooqaluw
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
13 moosamuwsa
14 ijAAalij`al
15 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
16 ilahanilahan
17 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
18 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
19 alihatunalihatun
20 qalaqala
21 innakum | إِنَّكُم | verily you (masc. pl.) Combined Particles innakum
22 qawmunqawmun
23 tajhaloona tajhaluwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 90 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:And We led the children of Israel across the sea. Then Pharaoh and his hosts pursued them with the intention of cruelty and oppression to them until, when he was drowning, he cried, "I have believed that there is no god but the real God in Whom the children of Israel have believed and I am of those who surrender."
Translit: Wajawazna bibanee israeela albahra faatbaAAahum firAAawnu wajunooduhu baghyan waAAadwan hatta itha adrakahu algharaqu qala amantu annahu la ilaha illa allathee amanat bihi banoo israeela waana mina almuslimeena
Segments
0 wajawaznaWajawazna
1 bibaneebibaniy
2 israeelaisraiyla
3 albahraalbahra
4 faatbaAAahumfaatba`ahum
5 firAAawnufir`awnu
6 wajunooduhuwajunuwduhu
7 baghyanbaghyan
8 waAAadwanwa`adwan
9 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
10 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
11 adrakahuadrakahu
12 algharaqualgharaqu
13 qalaqala
14 amantuamantu
15 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 ilahailaha
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
19 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
20 amanatamanat
21 bihibihi
22 banoobanuw
23 israeelaisraiyla
24 waanawaana
25 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
26 almuslimeenaalmuslimiyna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who has subjected the sea to your service so that you may get fresh flesh from it to eat and bring out of it articles of ornament, which you wear, and you see that the ship sails her course through it. He has done all this so that you may seek of His bounty11 and show gratitude to Him.
Translit: Wahuwa allathee sakhkhara albahra litakuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonaha watara alfulka mawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 sakhkharasakhkhara
3 albahraalbahra
4 litakuloolitakuluw
5 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
6 lahmanlahman
7 tariyyantariyyan
8 watastakhrijoowatastakhrijuw
9 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
10 hilyatanhilyatan
11 talbasoonahatalbasuwnaha
12 watarawatara
13 alfulkaalfulka
14 mawakhiramawakhira
15 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
16 walitabtaghoowalitabtaghuw
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 fadlihifadlihi
19 walaAAallakumwala`allakum
20 tashkuroonatashkuruwna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:(Now relate to them the event regarding Moses,) when Moses said to his attendant, "I will not bring my journey to an end until I reach the confluence of the two rivers: otherwise I will continue my journey for years.”
Translit: Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 moosamuwsa
3 lifatahulifatahu
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 abrahuabrahu
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 ablughaablugha
8 majmaAAamajma`a
9 albahraynialbahrayni
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 amdiyaamdiya
12 huqubanhuquban
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Lesson from Nature | | → Next Ruku|
Translation:And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and salty, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
Translit: Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha AAathbun furatun wahatha milhun ojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 marajamaraja
3 albahraynialbahrayni
4 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
5 AAathbun`athbun
6 furatunfuratun
7 wahathawahatha
8 milhunmilhun
9 ojajunojajun
10 wajaAAalawaja`ala
11 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
12 barzakhanbarzakhan
13 wahijranwahijran
14 mahjooranmahjuwran
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moses is delivered and Pharaoh drowned | | → Next Ruku|
Translation:We inspired Moses with the Command: "Smite the sea with your staff." The sea parted forthwith and its each part stood like a mighty mountain.
Translit: Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
Segments
0 Faawhaynathaawhayna
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 moosamuwsa
3 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
4 idribidrib
5 biAAasakabi`asaka
6 albahraalbahra
7 fainfalaqafainfalaqa
8 fakana كَانَا | were Kana Perfectfakana
9 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
10 firqinfirqin
11 kaalttawdikaalttawdi
12 alAAatheemial`athiymi
| | An-Namal | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:And Who is it Who made the earth as a place of rest and caused in it rivers to flow, and set in it firm mountains and placed barriers between the two bodies of water? Is there besides Allah another god (who is His associate in these works)? Nay, but most of these people have no knowledge.
Translit: Amman jaAAala alarda qararan wajaAAala khilalaha anharan wajaAAala laha rawasiya wajaAAala bayna albahrayni hajizan ailahun maAAa Allahi bal aktharuhum la yaAAlamoona
Segments
0 AmmanAmman
1 jaAAalaja`ala
2 alardaalarda
3 qararanqararan
4 wajaAAalawaja`ala
5 khilalahakhilalaha
6 anharananharan
7 wajaAAalawaja`ala
8 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
9 rawasiyarawasiya
10 wajaAAalawaja`ala
11 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
12 albahraynialbahrayni
13 hajizanhajizan
14 ailahunailahun
15 maAAama`a
16 AllahiAllahi
17 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
18 aktharuhumaktharuhum
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:And the two bodies of water are not alike. One is sweet and thirst-quenching, pleasant to drink, while the other is saltish and pungent; yet from both you get fresh flesh and bring out decorations to wear, and in the same waters you see the ships which plough through it so that you may seek Allah's bounty and be grateful to Him.
Translit: Wama yastawee albahrani hatha AAathbun furatun saighun sharabuhu wahatha milhun ojajun wamin kullin takuloona lahman tariyyan watastakhrijoona hilyatan talbasoonaha watara alfulka feehi mawakhira litabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 wamaWama
1 yastaweeyastawiy
2 albahranialbahrani
3 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
4 AAathbun`athbun
5 furatunfuratun
6 saighunsaighun
7 sharabuhusharabuhu
8 wahathawahatha
9 milhunmilhun
10 ojajunojajun
11 waminwamin
12 kullin | كُلٍّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullin
13 takuloonatakuluwna
14 lahmanlahman
15 tariyyantariyyan
16 watastakhrijoonawatastakhrijuwna
17 hilyatanhilyatan
18 talbasoonahatalbasuwnaha
19 watarawatara
20 alfulkaalfulka
21 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
22 mawakhiramawakhira
23 litabtaghoolitabtaghuw
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 fadlihifadlihi
26 walaAAallakumwala`allakum
27 tashkuroonatashkuruwna
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:Leave the sea as it is. The whole host shall be drowned."
Translit: Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona
Segments
0 waotrukiWaotruki
1 albahraalbahra
2 rahwanrahwan
3 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
4 jundunjundun
5 mughraqoonamughraquwna
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of the Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Allah it is Who subjected to you the ocean so that ships may sail in it by His Command, and you may seek His bounty and be grateful to Him.
Translit: Allahu allathee sakhkhara lakumu albahra litajriya alfulku feehi biamrihi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 AllahuAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 sakhkharasakhkhara
3 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
4 albahraalbahra
5 litajriyalitajriya
6 alfulkualfulku
7 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
8 biamrihibiamrihi
9 walitabtaghoowalitabtaghuw
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 fadlihifadlihi
12 walaAAallakumwala`allakum
13 tashkuroonatashkuruwna
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:He let loose the two seas that they may meet together.
Translit: Maraja albahrayni yaltaqiyani
Segments
0 MarajaMaraja
1 albahraynialbahrayni
2 yaltaqiyaniyaltaqiyani